Best practices
Talk to an expert
Service description
The integration of multilingual communication into your business is more than a language task. It’s an IT exercise, as well. Your provider needs to be competent in both areas, highlighting best practices and providing technology insights.
Quality at the source. Optimizing content for localization. Implementing a seamless flow across multiple tools and participants. Automation in the content lifecycle. Language asset management. Quality assessment. Metrics and reporting.
Many topics on this website discuss areas where espell can support you with tested techniques and solutions.
Why choose espell?
If you need more than a point solution, espell offers partnership. We strive to understand your processes so we can interface, integrate, and improve together.
With a wealth of content requiring availability to multilingual audiences, the need for efficient solutions is paramount. At espell, we systematically explore new technologies and pass on the benefits to our customers.
A typical challenge is to exploit the potential of AI and custom MT. We’ll share our insights and first-hand experience, helping you avoid early-adopter pitfalls.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"One of the world’s largest pharmaceutical companies selected espell as a key translation partner for more than 50 language combinations. The volumes sent our way scaled up very rapidly, so our team had to deal with a massive, 150% increase in translation volumes within a rather short time. To address this challenge, we built a dedicated PM-team to support the client with day-to-day communication, we developed the appropriate quality assurance procedures and synchronized the work of multiple language teams. Dozens of professionals work together in scores of projects every week running in parallel to ensure the highest service level and linguistic quality."

Helga Endrődi
lead project manager