Marketing collateral
Talk to an expert
Service description
Language and visuals both matter and should support each other. Layouts can be complex and often get thrown off when translations are inserted. Text in artwork may need to be changed. Editing PowerPoint or Adobe Illustrator and InDesign files is not a simple task, especially in multiple languages.
Also, finding the right translators for the task is no small feat. Not to mention reviewers who can spot glitches in the text or layout.
If you have invested into attractive professional content, you want the same quality in your translated versions.
Why choose espell?
Appearance counts. Finding the right font, editing a picture-perfect layout in InDesign, video subtitling, voice-over, or lip synch. Choose espell, and it will be taken care of.
Keep the feedback loop alive. Comments and revisions received from your in-country marketing or sales teams will be forwarded to the linguists, boosting quality and creativity.
Share training materials with us. To speak with a common voice, our key customers provide regular training on their branding, offerings, campaigns, and linguistic preferences.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"Sharing clients’ feedback with the linguists is always challenging, as each case is different, but serves the same purpose: providing the client with a service they are happy with. The feedback process often results in several rounds, it requires a bunch of soft skills and empathy. If I am to do a good job, the linguists should understand and incorporate the client’s requirements and align them with the linguistic aspects. I always aim at turning feedback into knowledge and support that nurtures our educated, motivated, and dedicated linguists who stay with espell on the long run."

Beáta Bíró-Nink
business partner manager
Customer Stories










