Terminology management
Talk to an expert
Service description
Terminology management solutions support authoring and localization by proposing approved terminology to content creators and translators. New terms are suggested and discussed. Synonyms are labelled as preferred, allowed, forbidden, obsolete, or only applicable to specific contexts like UI, marketing, or internal use. Metadata is added to help identify company language, inclusive usage, etc. Optimized glossaries aid machine translation.
Multilingual terminology management is a huge effort with equal benefits. espell can offer tools, strategies, or a full solution package.
Why choose espell?
Web-based terminology tools can integrate into both authoring and localization environments, and they support collaboration.
espell is actively developing solutions to apply glossaries during machine translation to improve MT output and/or automatically validate it against the approved glossary terms.
When assessing language quality, there is considerable room for subjectivity. A carefully structured termbase ensures consistent usage and provides a standard to evaluate terminology choices.
Our pricing is always custom-tailored to your needs.
"Sharing clients’ feedback with the linguists is always challenging, as each case is different, but serves the same purpose: providing the client with a service they are happy with. The feedback process often results in several rounds, it requires a bunch of soft skills and empathy. If I am to do a good job, the linguists should understand and incorporate the client’s requirements and align them with the linguistic aspects. I always aim at turning feedback into knowledge and support that nurtures our educated, motivated, and dedicated linguists who stay with espell on the long run."

Beáta Bíró-Nink
business partner manager