Trials with no errors allowed

Clinical research documentation in many languages for a large clinical research organization

Challenge

One of espell’s customers is a large clinical research organization (CRO), for which we translate a range of documents into 45 languages: informed consent forms, hospital contracts, trial protocols and questionnaires, CTA application documentation. Some of these documents concern the trial phase of clinical research, like the translation of feedback from patients and hospitals. For documents like these, CROs must have complete accuracy in translation.

Solution

We ensure maximum accuracy by using back-translation by an independent team or through third-party certification. Once the translation is ready, we ask the second team to translate it back into the original language or to certify accuracy and completeness.

"Our client is one of the top leading businesses in the energy sector. When looking for a trusted multilingual communications partner to deliver complex technical content in multiple languages, their focus was to capture the essence of their brand's voice, while maintaining accuracy and compliance across languages. They needed a partner who understood their unique communication needs and was able to develop tailored strategies that aligned with their brand's voice and values. Our team of highly skilled linguistic experts with a wide knowledge of the fast-paced energy sector were able to provide guidance on cultural nuances and ensure their messages resonated with diverse audiences."

Dóra Green
client services manager

Talk to an expert

For more information or to request a quote, please use this form or contact us at hello@espell.com
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
DE