Videos und Voiceover
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
espell weiß, wie wichtig ein reaktionsschneller Service in diesem technisch anspruchsvollen Bereich ist. Wir verfügen über einen eigenen Projektmanager und Videotechniker, der direkt mit den Kreativteams unserer Kunden in Kontakt steht. Da wir die meisten Arbeiten intern erledigen, senkt dies sowohl den Zeit- als auch den Kostenaufwand.
Unser Leistungsangebot umfasst Werbevideos, Präsentationen und multimediale Schulungsinhalte. Textvorlagen mit Zeitcodes, aus denen Untertitel gemacht werden müssen. Transkriptionen, festen und animierten Text. Voiceover und Synchronisation, entweder komplett oder zum Teil lippensynchron. Audiointegration, Videoproduktion. Kurz: das Komplettpaket.
Warum espell?
Wir lassen Ihnen gerne Hörproben verschiedener Sprecher:innen zukommen, damit Sie die beste Stimme für Ihr Unternehmen auswählen können. Bitte fragen Sie uns einfach nach den gewünschten Sprachen.
Wir tragen zum Erfolg Ihrer Kampagnen bei, indem wir uns während des Kreativprozesses von unseren Videospezialisten beraten lassen. Dies macht die darauffolgende Lokalisierung reibungsloser.
Wir machen Sie auf potenzielle Stolperfallen aufmerksam, um eine hohe Qualität zu gewährleisten – wenn der Master z. B. nicht übersetzbare Wortspiele aufweist, vom Tonfall her zu direkt für das Zielpublikum ist oder Bezüge auf die deutsche Kultur enthält, die ein fremdsprachiges Publikum nicht verstehen würde.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Wenn ich sehe, wie unsere Arbeit direkt zum Erfolg eines Kunden beiträgt, finde ich das unglaublich erfüllend. Besonders gerne denke ich an ein umfangreiches Projekt zurück, das wir für unseren Partner aus der biotechnologischen Forschung durchführten. Das Unternehmen nahm an einer Projektausschreibung in Frankreich teil und die RFP-Dokumente lagen nur auf Französisch vor – eine Sprache, die der Kunde nicht beherrschte. Wir übersetzten die französischen Ausschreibungsunterlagen nahtlos ins Englische und dann das vom Kunden erstellte Angebot fristgerecht zurück ins Französische. Dabei nutzten wir nach Möglichkeit einen hybriden Workflow mit Maschinenübersetzung. Es war eine riesige Freude für mich, als ich im Zuge eines Geschäftsessens erfuhr, dass das Unternehmen nicht nur den Zuschlag erhalten hatte, sondern seine Partnerschaft mit diesem Großkunden weiter vertiefen konnte – ein bedeutender Meilenstein für sein geschäftliches Wachstum."
Kitti Kotormán
client services manager